译者序
《华严经》为大乘经典,部帙浩瀚,或六十卷,或八十卷,欲一睹而过,已非易事,更遑论精赞细琢。二年前,初抵日本时,于龙谷大学书馆偶阅《大*轮》杂志连载之《华严经物语》,系佛学大家兼田茂雄授之著作。兼田教授之文章,流利畅顺,引据亦皆大众易于接受者,心想如此创作应让华语圈内之读者亦能赏阅,于是徵得教授同意,遂将译稿逐期刊登于《普门》。
于龙谷大学佛教文化研究所研修期间,承所井丿□泰淳先生及渡边隆生、林田芳雄等先生诸多指导,以及京都大学胜村哲也先生之殷殷鼓舞,于研修之余,终于将《大法论》分为二十四期之原着翻译完毕,终诸先生,特此致上诚挚之谢忱。
本书原题为《华严经物语》,为适应中文读者,将之改为《华严经讲话》。本书系作者六十卷《华严经》,并参阅历代华严行者之修持撰写而成。如此写作方式,堪称为创举。吾等于剖析华严教法之同时,更能清楚地了解华严行者之实践生活。诚如作者原序所言,《华严经》之教法,非仅止于深远之哲学条示,于日常生活中,或修行者之实践德目,在在皆与华严思想息息相关。此即谓《华严经》乃修持上一重要之依据经典。
二年来,无视于酷暑严寒,逐句将本书中译完成,藉以希望有缘探究「华严」者,能将「华严」之实践德目,弘传于大众之日常生活中,让「华严」清净生活之理想,普遍于社会大众,以落实宗教之信仰生活。
最后,感谢原作者之慈允,《普门》暨佛光出版社诸编辑同仁之辛劳,本书得以付梓出版,谨以此功德回向法界诸有情,有愿皆成。
慈怡一九九一年七月
版权所有:大悲咒原文网